Betty: Hi, this is Betty from Health Services, Buenos Aires
Betty: Betty, we were sending mails.
JMC: Hi! This is Jean-Marie.
Betty: but you are a woman!!!
Betty: well, I supposed that with that name you were a man... but who knows, at this times of diversity and politics like that at the Company, all can be possible.
Betty: Well, I am calling because I don´t understand a word about what do you need.
JMC: Good. Anthony Phillips is being transferred to Buenos Aires next week. As I have already sent you his medical record, I wanted to know if there´s anything, considering his medical history, that he could need before traveling.
Betty: OK, let me see... here. Look, here we are endemic area for A hepatitis (pronuncié mal), so it´s a recommendation for those coming from non-endemic areas to get vaccinated.
JMC: Pardon? endemic for what?
Betty: Hepatitis (seguia pronunciando "hepazitis").
JMC: I don´t understand.
Betty: I dont know how to pronounce, sorry, but I mean the acute infection of the liver by one virus that can be A, B....
JMC: Oh! "Hepataitis".
Betty: My english is sooo baaaaad, sorry. I have spent the last 7 years studying nothing but medicine...
JMC: your english is good!! Well, at least for me. I don´t speak any foreign language.
Betty: Imagine (acá me salió re Solita) that my only practice in english is watching Sex and the City without subtitles. But of course they don´t talk about hepatitis there, much less about A hepatitis!
JMC: HAHAHAHA (porque se rien asi, vieron?). Love it.
Betty: Jean-Marie, I have a terrible doubt. Don´t answer me if you consider it indiscreet. Are you able, with your income at the company, to afford Manolo Blahnik shoes?
JMC: Of course not!!
Betty: And how Carrie does, as a writer???
JMC: You are right, I have never thought about that.
Betty: Fantasy is good sometimes.
Betty: Well, tell the nurse to call me tomorrow if she needs something.
JMC: Bye! Nice to talk to you
Betty: the same!